Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - ειδω
Перевод с греческого языка ειδω на русский
I.
εἰδῶ
эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω См. ειδω
II.
εἴδω
(fut. εἴσομαι; aor. 2 εἶδον imper. ἴδε и ἰδέ, conjct. ἰδῶ, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών; pf. = praes. οἶδα, imper. ἴσθι, conjct. εἰδῶ, inf. εἰδέναι, part. εἰδώς; med.: εἴδομαι поэт. тж. ἐείδομαι, aor. 2 εἰδόμην эп. εἰσάμην и ἐεισάμην, дор. εἰδόμᾱν, imper. ἰδοῦ, conjct. ἴδωμαι, inf. ἰδέσθαι, part. ἰδόμενος)
1) видеть, созерцать
(ἰδεῖν τινα и τι Plat., тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. и ἐν ὄμμασιν Eur.)
οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. — жалкий на вид, душераздирающий:
πῶς γὰρ κάτοιδ΄ ὅν γ΄ εἶδον οὐδεπώποτε ; Soph. — как узнать мне того, кого я никогда не видел?
2) смотреть, глядеть
(ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Hom.)
ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ΄ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. — глядеть в лицо;
ἰδεῖν τινα Thuc., Xen. — повидаться с кем-л.:
ἴδωμεν τί ποτε καὴ λέγομεν Plat. — рассмотрим то, что мы говорим
3) высматривать, искать
κέρδος ἰδών Aesch. — корыстолюбивый, корыстный
4) видеть, познавать, испытывать
(ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.)
5) воображать, представлять
(ἰδέσθαι ἐνὴ φρεσίν Hom. и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.)
6) med. виднеться, появляться
(εἴδεται ἄστρα Hom.)
εἴσατο δεξιός Hom. — он показался справа
7) med. казаться, представляться
τοῦτο τί μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Hom. — это кажется мне превосходным
8) med. делать вид, притворяться
εἴσατ΄ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. — он сделал вид, будто направляется в Лемнос;
εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom. — подражать чьему-л. голосу
9) med. уподобляться, быть похожим
(εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.)
10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать
(τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. и περί τινος Hom., Arst.)
ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно;
μετ΄ εἰδόσιν Hom. и ἐν εἰδόσιν Thuc. — в присутствии сведущих людей;
τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. — стремиться к знанию;
οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. и οἶσθ΄ ὃ δρᾶσον ; Eur. — знаешь, что сделай?, т.е. послушай, вот что я тебе скажу;
σάφ΄ ἴσθ΄ ὅτι Arph. — имей в виду, будь уверен;
ἴστω νῦν Ζεύς Hom. и ἴττω Δεύς беот. Arph. — пусть знает Зевс!, т.е. призываю в свидетели Зевса!
11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочь
τόξων εὖ εἰδώς Hom. — прекрасно владеющий луком;
οὐδὲν ᾔδει πλέν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. — он умел лишь исполнять приказанное;
προβάλλεσθαι δ΄ οὔτ΄ οἶδεν οὔτ΄ ἐθέλει Dem. — оказать же сопротивление он и не может, и не желает
12) (о чувстве благодарности и т.п.) чувствовать, испытывать
φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. — связанные взаимной дружбой;
χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. — питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л.